Je suis la by Clelie AvitElsa na plus froid, plus faim, plus peur depuis quun accident de montagne la plongee dans le coma.
Thibault a perdu toute confiance le jour ou son frere a renverse deux jeunes filles en voiture.
Un jour, Thibault penetre par erreur dans la chambre dElsa et sinstalle pour une sieste. Elle ne risque pas de le denoncer, dans son etat. Mais le silence est pesant, meme face a quelquun dans le coma. Alors, le voila qui se met a parler, sans attendre de reponse.
Ce quil ignore, cest que pour Elsa, tout est fini, jamais elle ne se reveillera. Mais tandis que medecins, amis et famille baissent les bras, Thibault, lui, construit une relation avec Elsa. Est-il a ce point desespere lui-meme ? Ou a-t-il decele chez elle ce que plus personne ne voit ?
Je suis la
When I was 19 years old, after five years of back-and-forth trips that grew longer each time, I finally relocated officially from the United States to France. Already armed with a fairly good grasp of the language, I was convinced that I would soon assimilate into French culture. Of course, I was wrong. The avoir [to have]. The moment he said it, it made perfect sense. I thought back to my life in New York, where every moment was devoted to checking tasks off a perpetual to-do list or planning for the days, weeks and years to come. In France, however, people were perfectly contented to just be.
Just two kilometres from the centre of Saint-Denis, deep blood stains lay on the ground at the Stade de France - the work of two suicide bombers who killed four people and injured scores more. One of Paris's most ethnically diverse and also impoverished suburbs, the locals in Saint-Denis were still asleep when the pre-dawn raid by French security services set upon a grotty little squat-cum-apartment in Rue du Corbillon, a tiny side street of one of the town's main plazas. More than 50 military personnel and over members of France's elite police forces arrived at the apartment at around 4. By the time it was over, Europe had its first female suicide bomber, four days after its worst ever terrorist attack. Given the stealth of the operation, it was clear that French authorities had a specific target in mind: Abdelhamid Abaaoud and Salah Abdeslam, the masterminds of last Friday's attack.
Je suis une pizza, Charlotte Diamond
Often used to express exasperation, "C'est n'importe quoi! N'importe quoi by itself can also mean "whatever". This filler phrase meaning something like "so" or "therefore" pops up in French conversation similarly to how "like" peppers the speech of an American teenager. It can bewilder French learners who don't understand how it can be so omnipresent yet have no actual meaning. In this case it's not that we use it incorrectly, but more that we never use it but would really love to because we haven't a clue when it's appropriate. In English this phrase has taken on a sexual innuendo, but that's not the case in French, where it's basically used for everything else.
It identifies a speaker or supporter with those who were killed at the Charlie Hebdo shooting, and by extension, a supporter of freedom of speech and resistance to armed threats. Some journalists embraced the expression as a rallying cry for the freedom of self-expression. The slogan was first used on Twitter. The website of Charlie Hebdo went offline shortly after the shooting and when it became live again, it bore the legend Je suis Charlie on a black background,  a PDF containing translations in seven languages was added shortly thereafter. Within two days of the attack, the slogan had become one of the most popular news hashtags in Twitter history.